Corect: kofta sau kovta

kofta sau kovta

Cofta este unul dintre cele mai populare tipuri de îmbrăcăminte din garderoba modernă.

Este destul de ușor de explicat. Datorită confortului, moliciunii și combinației bune, acestea sunt purtate de femei și bărbați, adulți și copii.

Există modele concepute exclusiv pentru iarnă, dar există și variante de vară. Ele sunt înguste și voluminoase, cu mâneci lungi sau scurte, cu sau fără guler, tricotate din fire și cusute din țesătură.

În magazine sunt vândute pulovere cu alte denumiri: sacou, cardigan. Cu toate acestea, ele sunt unite de un detaliu comun: închiderea din partea de sus până în partea de jos a produsului.

Dacă mai devreme doar butoanele erau folosite pentru închidere, industria modernă a modei oferă mult mai multe opțiuni. Rafturile sunt conectate prin fermoare, nasturi, cârlige și legături.

Aproape toată lumea are pulovere. Și știm multe despre ele. Și, în același timp, o greșeală este adesea strecurată în numele simplu al produsului. Deci, este timpul să înțelegeți cum să o scrieți corect.

Singura opțiune corectă este bluza

caftan

Unii cercetători de modă cred că produsul a apărut în cele mai vechi timpuri.

Iar alții susțin că sa întâmplat în secolul al XIII-lea. Chiar și atunci, cu ajutorul său, locuitorii Europei s-au încălzit.

În Rusia despre un astfel de obiect în acest moment nu știa. Să ne amintim de Pușkin: «…pantaloane, frac, vestă, toate aceste cuvinte nu sunt în limba rusă», precum și nu există bluză.

Strămoșii modelului modern, care au apărut în Rusia, au fost tricotați pe raze. Ele au venit la noi din Occident. Pentru că acolo au învățat să tricoteze cu ace mult mai devreme.

Așa cum se întâmplă adesea, produsele preferate nu au început să inventeze nume noi. De aceea au apărut jumperul, puloverul și puloverul. Și toate aceste cuvinte străine necesită memorare! Dar să ne întoarcem la modelul nostru.

De unde în limba rusă a apărut o jachetă

bluză veche

Fiecare elev rus chiar și în clasa a 5-a din cursul școlar învață că toate cuvintele cu litera «F» sunt cuvinte în limbi străine.

Principalele versiuni sunt două: limbile europene sau turcice ne-au dat un astfel de nume.

Prin urmare, este cel mai logic să începem să studiem problema originii cuvântului COFTA în limba noastră din dicționarul de cuvinte străine de A.N. Chudinov (1910).

Sinopsis . La începutul secolului trecut s-a stabilit că numele are rădăcini suedeze. Denumește în același timp «o rochie scurtă de femeie».

Examinând cu atenție numele, apare o altă întrebare. Nu era oare o rudă a caftanului turcesc? Ambele articole de garderobă denotă așa-numita îmbrăcăminte de umăr. De asemenea, ele sunt unite de o încuietoare în partea din față. Deci, poate caftanul este un împrumut din limbile turcice?

Pentru a clarifica această întrebare, să ne întoarcem la cel mai autorizat dicționar etimologic Fasmer. El explică modul în care împrumuturile din limbile vest-germanice sau scandinave ajung în lexicul rusesc.

Într-adevăr, în pronunția poloneză, suedeză, germană și daneză există o variantă care sună asemănător cu limba rusă. Aceasta denumește «o rochie scurtă sau o mantie».

Alți reprezentanți ai acestor limbi numesc aceleași articole de îmbrăcăminte foarte asemănător. Doar că în loc de sunetul «O» ei pronunță «U».

Omul de știință admite, de asemenea, rudenia cu cuvântul «kaftan». Acest subiect a apărut în Rusia mult mai devreme. În consecință, acest lucru este destul de posibil. La urma urmei, astfel de haine sunt menționate pentru prima dată în sursele literare rusești în secolul al XV-lea. Apropo, nu aici se află apariția erorii în scrierea cuvântului? Poate, pentru că în rusa veche arăta ca KAVTANЪ sau KOFTANЪ.

În același dicționar există o indicație că europeanul COFTA este derivat din caftan.

Astfel, nu contează cât de greu a călătorit cuvântul, dar în forma sa modernă a ajuns la noi din Europa în secolul al XVIII-lea.

Varianta simplă și motivul apariției sale

variantă colocvială

Limba este în continuă mișcare.

Unele fenomene dispar, în locul lor vin altele noi. Prin urmare, limba rusă este completată cu neologisme. Cel mai adesea ele ajung la noi împreună cu subiectele care denotă în limba originală.

Dar uneori apar unele schimbări în forma cuvântului. Ele pot fi de natură morfologică sau fonetică.

Folosirea unor sunete mai familiare în locul unor sunete «străine» este un fenomen simplist destul de frecvent. Acest lucru explică prezența variantelor de pronunție ale cuvântului «COFTA». Acestea sunt înregistrate de dicționarele dialectale.

«Kohta».

În 1965, a fost publicată o hartă dialectologică a limbii ruse. Aceasta a remarcat discrepanța dintre normele literare și cele colocviale. Printre acestea se numără pronunțarea lui «x» în loc de «f». Comparați «KOHTA», «Khvartuk». Un astfel de fenomen este caracteristic dialectelor maloruse comune în sudul Rusiei.

«Kouutta».

O altă variantă poate fi auzită în regiunile ruse limitrofe Belarusului.

Acolo ei pronunță un sunet care seamănă cu ceva între «U» și «V». Ideea este că bielorușii au un sunet numit «u un silabic» în rusă, care ar fi numit «u scurt». În transcrierea internațională, un astfel de sunet este indicat prin semnul [W].

Pronunțul «U» sună inaudibil. Prin urmare, pentru urechea rusă, sunetul sună mai degrabă ca «v».

Aparent, de aici a apărut varianta de pronunție «KOVTA». Și după el au început erorile în scris. La urma urmei, nu este un secret faptul că unii oameni urmează principiul «așa cum aud, așa scriu».

Apropo, acesta este motivul pentru care există dezacorduri similare cu privire la cuvântul «LAVKA». Dar dacă acolo punctul în litigiu este pus de verificarea obișnuită cu ajutorul schimbării formei cuvântului (bancă — bancă), atunci cu o jachetă nu se poate face acest lucru. Indiferent cum am schimba cuvântul, sunetul «F» va rămâne întotdeauna îndoielnic, deoarece se află întotdeauna într-o poziție fonetică slabă.

Sinopsis : în unele părți nordice ale statului nostru, puteți auzi o altă variantă, care sună ca «koPta».

De ce nu se poate scrie litera «c» în «kofta»

i

Cine ar fi crezut că o banală kofta poate provoca dispute și neînțelegeri! Pentru a reconcilia părțile aflate în dispută, trebuie să consultați sursele competente.

În primul rând, trebuie să consultăm un dicționar ortografic. În el sunt fixate ortografiile normative, precum și variantele posibile.

Deci, este inutil să căutați cuvântul pe care îl căutați pe pagina cu începutul COW-. Nu este acolo! Și nu poate fi acolo, deoarece nu are nicio altă variantă.

Cauzele erorii

Când limba stăpânea acest cuvânt, nu existau atât de mulți oameni alfabetizați. Prin urmare, varianta banală de pronunție a reușit să se impună în conștiința populară. Aparent, acesta este motivul.

Și în sursele scrise de mână câțiva oameni alfabetizați au permis uneori ortografii eronate.

Apropo, în zilele noastre vorbirea rusă corectă nu permite pronunțarea cuvântului prin «V». Transcrierea modernă (scrierea cuvântului cu sunete) arată astfel. [KOFTɅ], unde [Ʌ] este un sunet «a» scurtat, rădăcina este întotdeauna «F», iar accentul cade pe «O».

De ce nu ar trebui să căutați un cuvânt de control pentru săritor

Din banca școlii ne amintim: adesea în dificultăți ajută cuvântul de verificare. Într-adevăr, ajută la audierea sunetului complet. De exemplu, în cuvântul «stejar», ultimul sunet nu poate fi numit distinct. Și cu o schimbare (de exemplu, astfel: «stejari») toate îndoielile dispar.

Ajutor: pentru a verifica o consoană neclară, aveți nevoie de o astfel de variantă a cuvântului care este urmată de vocale sau consoane speciale (R, L, M, N).

Toate eforturile de a găsi cuvântul corect în cazul nostru vor fi în zadar. Dicționarul obișnuit de gramatică și ortografie al școlii vă va ajuta să dovediți acest lucru. Acesta conține informații care sugerează cum puteți schimba cuvântul în căutarea unei variante potrivite pentru verificare.

În articolul din dicționar există o notă «g.». Aceasta înseamnă că cuvântul aparține genului feminin. Prin urmare, puteți încerca să îl schimbați prin număr și caz. Și asta este ceea ce obținem ca rezultat.

  • Cazul nominativ — kofta, kofta.
  • Cazul genitiv — kofta, kofta.
  • Cazul dativ — kofta, koftam.
  • Cazul acuzativ — kofta, kofta.
  • Caz taurativ — kofta, koftas.
  • Caz prepozițional — (despre) kofta, koftas.

După cum se poate observa, nicăieri după «F» nu apare nici o vocală, nici sonantele «L», «N». Prezența lor clarifică sunetul și elimină îndoielile.

O încercare de a verifica cu ajutorul unui sufix diminutiv este, de asemenea, nereușită: koftochka, koftenka.

Același lucru se întâmplă și atunci când se caută omonime și când se formează adjective: bluză (material).

După cum puteți vedea, niciunul dintre modurile posibile de verificare nu este potrivit! Prin urmare, căutarea unui cuvânt de verificare pentru bluză nu este potrivită.

Cum să evitați greșelile în scrisdicționar

Oferim modalități fiabile care vă vor ajuta să evitați greșelile.

Principalul lucru este să vă amintiți varianta corectă

Toată lumea știe că există mai multe tipuri de ortograme, adică de grafii corecte ale cuvintelor. Printre acestea se numără cele care reglementează scrierea consoanelor necontrolate din rădăcinile cuvintelor. Acestea includ AUTOBUS, FUTBOL, AUTOMOBILE și alte câteva. În toate există îndoieli cu privire la ortografia lui «F» sau «V».

Cum să memorați

Puteți să o faceți în diferite moduri:

  • memorarea pe de rost,
  • găsiți analogii.

Sfaturi. Unii oameni sunt ajutați de rime, de exemplu, «în fotografie sunt într-un kofte și voal», aici toate substantivele sunt scrise cu litera «F».

Există o altă opțiune — un joc. Este folosit atunci când îi înveți pe copii limba lor maternă sau străină. De ce adulții nu apelează la așa-numita «memorare» a copiilor.

În acest scop, copiii sunt rugați să se uite la litera «F». Și apoi pe jucărie, care poartă un pulover sau o salopetă. După aceea, copiii, văzând o literă familiară, o vor asocia cu aceste articole de garderobă.

Este destul de convenabil și ușor să ne amintim că un jumper arată ca litera F. În consecință, este, de asemenea, scris cu ea.

Unde să verificați ortografia în caz de îndoială

Ca de obicei, cel mai precis răspuns va da un dicționar.

Cuvântul «bluză» poate fi găsit în orice dicționar lingvistic: de la dicționarul ortografic la cel invers. Este, de asemenea, în dicționarul etnografic și în enciclopedia modei. Să ne uităm în ele.

  • Din Dicționarul explicativ al lui T.F. Efremova, în plus față de varianta corectă, puteți afla sensul. În trecut, acesta era numele hainelor de casă ale femeilor, care erau purtate noaptea peste o cămașă.
  • Și dicționarul lui Dahl oferă să vă familiarizați și cu sinonimele sale rusești.

«F» oferă toate dicționarele lingvistice unice.

În spațiul Internet, de asemenea, nu întâlnește o ortografie diferită. Wikipedia și alte cărți de referință online sunt unite cu privire la forma literei cuvântului. Astfel, singura ortografie fără erori este kofta Este cea care este norma.

Consultați dicționarele mai des. Veți fi surprinși cât de multe informații interesante și surprinzătoare puteți obține în ele.

Actualizare data: 7-20-2024